「パイレーツ・オブ・カリビアン」を観ましたゾ。
「ディズニーランド」で私の最も好きな(私が乗れる数少ない)
乗り物は「カリブの海賊」であります(他は息切れします)。
これ日本では有名な!場所で、誰でも知ってる名前、
よって邦題は「カリブの海賊」呪われた奴ら にすべきでありました。
「邦題を日本語にもどす日本人の会」のDicky高橋として抗議したい!
全日本人(とりわけ女性)が好む「風と共に去りぬ」1952年初公開が
「ゴ~ン・ウイズ・ザ・ウィンド~」では除夜の鐘になってしまう。
又、これほど長い間ヒットしなかったと思いますヨ。
「Freddy Vs. Jason」も「フレディー対ジェイソン」にするか
「13日の金曜日にはエルム街に行かぬほうが良い」というのは
どうですか?
その点フランス映画le diner de consの
「 奇人たちの晩餐会」は邦題として最高!
「ノイズ」原題は「アストロノーツ・ワイフ」、わざわざ別の英語邦題
「ノイズ」にする事ないじゃナイノ、変えるなら、単純に
「宇宙飛行士の妻」とか「恐怖の心音」とか日本語にすべきだ。
「チャーリーズ・エンジェル フルスロットル」は固有名詞ゆえ
「チャーリーズ・エンジェルs全開!」の方が映画の内容に合っています。
あれ!カリブの感想を忘れていました。一言「J・デップはお茶目」!以上!
コメント
コメントフィードを購読すればディスカッションを追いかけることができます。